Human Dignity
ENGLISH TRANSLATION
by ‘Billy’ Eduard Albert Meier
August 17th 2002
When we consider the dignity of human beings, many factors come to light that need to be taken into consideration. The dignity of the human being is particularly evident when he/she is on the brink of death and encounters it in a form that testifies to love and wisdom. True dignity however is acquired through wisdom, humaneness and courage, whereby the courage to love honestly and truly is the part that has the deepest foundation and leads back to the Creative.
It is not always possible to recognize the dignity of the human being at first glance, because the behavior of the majority of humanity involves such that even dignity sinks into everyday life and anonymity, and can only be recognized when it is sought. It has been said since time immemorial that the human being’s dignity can be recognized at first glance because it lies in a calm demeanor and the sparing use of words, as well as in appearance (how one presents oneself) and deep insight. This may be correct to a certain extent, but it is not entirely true, because these values alone are only small parts of dignity, which truly lies in the inner and innermost values that shape the personality, character and virtues and express them outwardly. In fact, everything is reflected from the inside and innermost to the surface, including the thoughts and feelings that are expressed outwardly. Dignity does not lie in complexity, but in the simplicity of thoughts and in the alertness of consciousness, through which the virtues are developed, expressed and brought to life.
Dignity means that man must acquire it through honesty, responsibility and reverence towards himself/herself and towards life and all other forms of life, and then bring it fully to bear by doing justice to himself/herself and to life, his/her fellow human beings and all forms of life in general, and by acting in a just manner. Extremism, stupidity, greed, hatred, vice, revenge, terror, discord, lack of freedom, irresponsibility, retaliation, anger and rage, as well as degeneracy in any form, have no right to exist, so man must guard against them. If something bad happens, then if everything is considered carefully, it is always connected to these evil and bad characteristics that the human being creates, appropriates, and lives out himself/herself through their thoughts, feelings and emotions in complete lack of dignity. However, if we look at everything that is good and loving, true love itself, honesty, peace, freedom, responsibility, reverence and harmony in the world and in the human being, we realize that only in all these values is the true dignity of man given, expressed and brings about true life.
ORIGINAL GERMAN
von ‘Billy’ Eduard Albert Meier
17. August 2002
Setzt man sich mit der Würde des Menschen auseinander, dann kommen sehr viele Faktoren zum Vorschein, die in Betracht gezogen werden müssen. Beim Menschen kommt seine Würde besonders dann zum Ausdruck, wenn er am Rande des Todes steht und diesem in einer Form begegnet, die von Liebe und Weisheit zeugt. Wahre Würde aber erarbeitet sich der Mensch durch Weisheit, Menschlichkeit und Mut, wobei der Mut zur ehrlichen und wahren Liebe jener Teil ist, der am tiefsten gründet und auf das Schöpferische
zurückführt.
Nicht immer ist die Würde eines Menschen auf den ersten Blick zu erkennen, denn das Verhalten des Gros der Menschheit bringt es mit sich, dass selbst die Würde in der Alltäglichkeit und Anonymität versinkt und nur erkannt werden kann, wenn danach gesucht wird. Es heisst wohl seit alters her, die Würde eines Menschen sei auf den ersten Blick zu erkennen, weil diese in einer ruhigen Haltung und im sparsamen Gebrauch von Worten liege sowie im Auftreten und in tiefer Einsicht. Das mag in gewisser Weise seine Richtigkeit haben, doch trifft es nicht vollumfänglich zu, denn diese Werte allein sind nur kleine Teile der Würde, die wahrheitlich in den inneren und innersten Werten liegen und sowohl die Persönlichkeit wie den Charakter und die Tugenden formen und nach aussen zum Ausdruck bringen. Tatsächlich wird nämlich alles aus dem Inneren und Innersten an die Oberfläche reflektiert, so also auch die Gedanken und Gefühle, die nach aussen zum Ausdruck gebracht werden. Dabei liegt die Würde nicht in der Kompliziertheit, sondern in der Einfachheit der Gedanken sowie in der Wachheit des Bewusstseins, durch die die Tugenden erarbeitet, zum Ausdruck gebracht und lebendig gemacht werden.
Würde bedeutet, dass der Mensch sich diese durch Ehrlichkeit, Verantwortung und Ehrfurcht gegenüber sich selbst sowie gegenüber dem Leben und allen Mitlebensformen erarbeiten und sie dann auch umfänglich zur Geltung bringen muss, und zwar indem er sowohl sich selbst als auch dem Leben, den Mitmenschen und allen Lebensformen überhaupt gerecht wird und in gerechter Weise handelt. Extremismus, Dummheit, Gier, Hass, Laster, Rache, Terror, Unfrieden, Unfreiheit, Verantwortungslosigkeit, Vergeltung, Wut und Zorn sowie Ausartungen jeder Form finden dabei keine Existenzberechtigung, folglich sich der Mensch davor hüten muss. Geschieht Schlimmes, dann hängt es – wenn alles genau betrachtet wird – immer mit diesen bösen und schlechten Eigenschaften zusammen, die sich der Mensch durch seine Gedanken, Gefühle und Emotionen in völliger Würdelosigkeit selbst erschafft, aneignet und auch auslebt. Wird aber alles Gute und Liebevolle, die wahre Liebe selbst sowie das Ehrliche, Friedliche, Freiheitliche, Verantwortliche, Ehrfürchtige und das Harmonische auf der Welt und bei den Menschen betrachtet, dann wird erkannt, dass allein in all diesen Werten die wahre Würde des Menschen gegeben ist, zum Ausdruck kommt und das wahre Leben bewirkt.
This is an authorized translation of a FIGU publication. This translation contains errors due to the insurmountable language differences between German and English. The British-English language has been specifically elected by the Plejaren as being the most suitable English language variation for the translation of all German FIGU publications.
