Do Not Repress Death
ENGLISH TRANSLATION
by ‘Billy’ Eduard Albert Meier
December 31st 2011
If a human being, unintelligently and irrationally, has no thoughts and feelings about death, then he/she should at least accept and understand this much, that this is an inevitable part of life; each human being must inevitably face it sooner or later and submit to it. Each human being should therefore, at the very least, try to understand death as something completely normal and at least concern himself/herself with it in such a way that it is understood as not something bad and negative. Even if many human beings avoid having thoughts and feelings about death deliberately or in false fear, they cannot escape it regardless. However, one way or another, each human being is confronted with death, and each has two possibilities of behaving towards it, and it matters not whether he/she makes it a problem for himself/herself or not. The one possibility is that of simply not thinking about it and pushing everything out of the consciousness and out of the thoughts and feelings in relation to the fact that the inevitable will arrive sooner or later. This may perhaps calm the consciousness as well as the world of thoughts and feelings in the case of one and another, however because this is no reliable alternative, the problem and the fear as well as the anxiety in facing the death persists, because also anyone who does not want to concern himself/herself with it, must inevitably face up to it at one‘s last hour and minute. The other and good possibility consists in coming to grips with the death time and again throughout one’s life, namely, at best already from an early age onward, because the sooner a dealing with it takes place by means of and based in the thoughts and feelings, the clearer, more comprehensible, with less anxiety, with less contradiction and more acceptable it becomes when its time approaches. And the fact is, the more the human being comes to grips with it, the more the problem, which the human being usually makes of it, dissolves, because eventually what arises is unproblematic, when the certainty about the necessity arises, that a new life can emerge through the death.
If the human being has thoughts and feelings about death, then his/her consciousness becomes familiar with the necessity and inevitability of it, so that it can be encountered calmly, without anxiety, dismay and without shock and it can be accepted when it announces itself a longer time ahead or is immediately imminent. For that reason alone, it is advisable for each human being to ponder death, to understand it and to learn to accept it as an inevitability. And this can be done both through one’s own thoughts and feelings, through meditative fathoming as well as through conversations with fellow human beings.
ORIGINAL GERMAN
von ‘Billy’ Eduard Albert Meier
31. December 2011
Wenn sich ein Mensch verstandes- und vernunftlos keine Gedanken und Gefühle über den Tod macht, so sollte er doch mindestens soviel akzeptieren und verstehen, dass dieser ein unumgänglicher Teil des Lebens ist; jeder muss ihm früher oder später unausweichlich gegenübertreten und sich ihm fügen. Jeder sollte sich daher zumindest soweit bemühen, den Tod als etwas ganz Normales zu verstehen und sich mit ihm wenigstens derart zu befassen, dass er nicht als etwas Böses und Negatives verstanden wird. Auch wenn sehr viele Menschen vorsätzlich oder in falscher Scheu vermeiden, sich über den Tod Gedanken und Gefühle zu machen, so können sie ihm trotzdem nicht entrinnen. So oder so wird jeder Mensch jedoch mit dem Tod konfrontiert, und jeder hat zwei Möglichkeiten, sich ihm gegenüber zu verhalten, und zwar ganz gleich, ob er sich daraus ein Problem macht oder nicht. Die eine Möglichkeit ist die, einfach nicht daran zu denken und alles aus dem Bewusstsein und aus den Gedanken und Gefühlen in bezug darauf zu verdrängen, dass das Unvermeidliche doch früher oder später eintreffen wird. Das mag vielleicht beim einen und andern das Bewusstsein sowie die Gedanken- und Gefühlswelt beruhigen, doch weil dies keine verlässliche Alternative ist, bleibt das Problem und die Scheu sowie die Angst vor dem Tod fortbestehen, weil sich auch jeder, der sich nicht mit ihm befassen will, sich ihm in seiner letzten Stunde und Minute unausweichlich stellen muss. Die andere und gute Möglichkeit besteht darin, sich zeitlebens immer wieder mit dem Tod auseinanderzusetzen, und zwar am besten schon von früher Jugend an, denn je früher ein gedanklich-gefühlsmässiges Befassen mit ihm erfolgt, desto klarer, verständlicher, angstloser, widerspruchloser und annehmbarer wird er, wenn seine Zeit herankommt. Und Tatsache ist, je mehr sich der Mensch damit auseinandersetzt, desto mehr löst sich das Problem auf, das sich der Mensch normalerweise darum macht, denn letztendlich entsteht aus diesem eine Unproblematik, wenn die Gewissheit um die Notwendigkeit entsteht, dass durch den Tod ein neues Leben hervorgehen kann.
Macht sich der Mensch Gedanken und Gefühle um den Tod, dann wird sein Bewusstsein mit dessen Notwendigkeit und Unausweichbarkeit vertraut, so dass ihm ruhig, ohne Angst, Bestürzung und ohne Schock begegnet und er akzeptiert werden kann, wenn er sich auf längere Zeit voraus ankündet oder unmittelbar bevorsteht. Allein schon aus diesem Grund ist es für jeden Menschen empfehlenswert, über den Tod nachzudenken, ihn zu verstehen und als Unausweichliches zu akzeptieren lernen. Und dies kann sowohl getan werden durch eigene Gedanken und Gefühle, durch meditative Ergründungen sowie durch Gespräche mit Mitmenschen.
This is an authorized translation of a FIGU publication. This translation contains errors due to the insurmountable language differences between German and English. The British-English language has been specifically elected by the Plejaren as being the most suitable English language variation for the translation of all German FIGU publications.
