A True Human Being
ENGLISH TRANSLATION
by “Billy’ Eduard Albert Meier
February 1st 2018
“What actually is a correct, truthful and just human being? How does a true human being behave?”
“A true human being is one who lives according to the creational laws and recommendations and uses his consciousness in a creative way for personal evolution and also for the evolution of fellow human beings.”
“When can a human being be called ‘righteous’?”
The answer comprises an old-fashioned 33 points, which, however, can be continued at will according to reason and reasonableness.
- A human being can be called ‘righteous’ if he fulfils all his duties worthy as a human being;
- if he cultivates peace and also lives it;
- when he generously grants freedom to human beings in every way;
- if he rejects all evil, all wrong, all unjust and evil, all dishonesty;
- if he consciously avoids all harm against fellow human beings, the systems of nature and the fauna and flora;
- if he loves and cultivates all that is good and positive;
- if he lives in true love, grows and always develops in this respect;
- if he leads his life in all-round righteousness;
- if he is free from personal evil, negative and harmful intentions and interests;
- if he is completely pure in conscience;
- if he cultivates charity/love for fellow human beings and love for nature and its fauna and flora;
- if he cultivates a clear and clean conscience;
- if he is not addicted to material wealth;
- if he cultivates order and cleanliness in all things;
- if he lives in a good way according to the creational laws and precepts;
- if he uses his consciousness in a creative way for personal evolution;
- if he is honourable and dignified in his senses, aspirations and actions and lives these values in this way;
- if he avoids all destruction of nature and its fauna and flora;
- if he is helpful in every possible way to his fellow human beings, to nature and its fauna and flora;
- if he consciously cultivates virtues and also lives them out in every conceivable situation;
- if he uses the gifts and possibilities of his consciousness for personal and fellow human evolution;
- if he gives his language a clear, instructive and understandable expression;
- when he gives honour and dignity to the ineffable beauty of the whole universal creation;
- when he pays tribute to the full value and grace of all creative treasures and their sublimity;
- when he consciously expresses his thanks for and cares for his life in a venerable manner;
- when he contemplatively and honourably appreciates all that is creative as the principal forces of all existence;
- when he recognises the creation-universe as such and brings all honour and dignity to it;
- if he is always helpful with regard to the well-being of human beings and all life-forms;
- if, in spite of possessing many material goods, he does not exalt himself above his fellow men;
- if, full of intellect, reason and logic, he judges and acts upon existing human rights and laws;
- if, despite the power granted to him, he remains responsible, modest, decent and upright;
- if he enlightens his consciousness with the light and ‘teaching of the truth, spirit and life’;
- if he thinks and lives not according to a belief but according to creative reality and its truth.
ORIGINAL GERMAN
von “Billy’ Eduard Albert Meier
1. Februar 2018
«Was ist eigentlich ein richtiger, wahrheitlicher und gerechter Mensch? Wie verhält sich ein wahrer Mensch?»
«Ein wahrer Mensch ist einer, der nach den schöpferischen Gesetzen und Geboten lebt und sein Bewusstsein in schöpferischer Weise zur persönlichen und auch zur Evolution der Mitmenschen nutzt.»
«Wann kann ein Mensch als ‹Gerechter› bezeichnet werden?»
Die Antwort umfasst altherkömmlich 33 Punkte, die jedoch nach Verstand und Vernunft beliebig weitergeführt werden können.
- Ein Mensch kann als ‹Gerechter› bezeichnet werden, wenn er alle seine als Mensch würdigen Pflichten erfüllt;
- wenn er den Frieden pflegt und ihn auch lebt;
- wenn er grosszügig den Menschen in jeder Beziehung die Freiheit gewährt;
- wenn er alles Böse, alles Falsche, alles Ungerechte und Schlechte, alle Unehrlichkeit von sich weist;
- wenn er allen Schaden gegen Mitmenschen, die Systeme der Natur und die Fauna und Flora bewusst vermeidet;
- wenn er alles Gute und Positive liebt und pflegt;
- wenn er in wahrer Liebe lebt, wächst und sich diesbezüglich immer weiterentwickelt;
- wenn er in umfänglicher Rechtschaffenheit sein Leben führt;
- wenn er frei ist von persönlichen unguten, negativen und schadenbringenden Absichten und Interessen;
- wenn er rundum reinen Gewissens ist;
- wenn er die Nächstenliebe/Mitmenschenliebe und die Liebe zur Natur und deren Fauna und Flora pflegt;
- wenn er ein klares und sauberes Gewissen pflegt;
- wenn er nicht einer süchtigen Anhänglichkeit an den materiellen Wohlstand verfallen ist;
- wenn er Ordnung und Reinlichkeit in allen Dingen pflegt;
- wenn er in guter Weise nach den schöpferischen Gesetzen und Geboten lebt;
- wenn er sein Bewusstsein in schöpferischer Weise zur persönlichen Evolution nutzt;
- wenn er in seinem Sinnen, Trachten und Handeln ehrenvoll und würdevoll ist und diese Werte in dieser Weise lebt;
- wenn er alle Zerstörung der Natur und deren Fauna und Flora meidet;
- wenn er in jeder ihm möglichen Beziehung den Mitmenschen, der Natur und deren Fauna und Flora hilfreich ist;
- wenn er bewusst die Tugenden pflegt und sie in jeder erdenklichen Situation auch auslebt;
- wenn er die Gaben und Möglichkeiten seines Bewusstseins zur persönlichen und der Mitmenschen Evolution nutzt;
- wenn er seiner Sprache eine klare, lehrende und verständliche Ausdrucksweise verleiht;
- wenn er der unsagbaren Schönheit der gesamten universellen Schöpfung Ehre und Würde verleiht;
- wenn er die ganzen Werte und Anmut aller schöpferischen Schätze und deren Erhabenheit würdigt;
- wenn er für sein Leben in ehrwürdiger Weise bewusst seinen Dank zum Ausdruck bringt und ihn pflegt;
- wenn er alles Schöpferische als hauptsächliche Kräfte aller Existenz besinnlich und ehrenvoll würdigt;
- wenn er das Schöpfung-Universum als solches anerkennt und alle Ehre und Würde dafür aufbringt;
- wenn er in bezug auf das Wohlergehen der Menschen und aller Lebensformen immer hilfreich ist;
- wenn er trotz dem Besitz vieler materieller Güter sich nicht über die Mitmenschen erhebt;
- wenn er voll Verstand, Vernunft und Logik geltende Menschenrechte und Gesetze beurteilt und danach handelt;
- wenn er trotz ihm gewährter Macht verantwortungsbewusst, bescheiden, anständig und integer bleibt;
- wenn er sein Bewusstsein mit dem Licht und der ‹Lehre der Wahrheit, des Geistes und des Lebens› erleuchtet;
- wenn er nicht einem Glauben, sondern gemäss der schöpferischen Wirklichkeit und deren Wahrheit denkt und lebt.
This is an authorized translation of a FIGU publication. This translation contains errors due to the insurmountable language differences between German and English. The British-English language has been specifically elected by the Plejaren as being the most suitable English language variation for the translation of all German FIGU publications.
