CONTACT REPORT 111
ENGLISH TRANSLATION
One Hundred Eleventh Contact
Monday, 17th July 1978, 8:03 hrs
Semjase:
- … wake up, at last.
- Friend, dear friend, come on, come …
Quetzal:
- Do not be so worried; his coma is already leaving him.
- It is also so incomprehensible, but it is actually going away.
Semjase:
- Surely?
- You do not just want to comfort me?
- He is still so severely injured.
Quetzal:
- Really, do not be worried.
- You see … he is waking up.
- – – There you are, at last.
- You have caused us worries, my friend.
Billy:
Aahhh, man – – – this crap.
Quetzal: - You see, Semjase, he is already recovering quite well.
- He can already grumble again like a trooper.
Semjase:
- My friend, Billy, what are you doing?
- How do you feel?
Billy:
Eh? – – – Oh, ah, it is going …
Semjase:
- You became quite badly ill.
Billy:
But somehow, it goes again – – – I saw myself soon in the eternal hunting grounds. Oh man, this sweat, it is disgusting.
Quetzal:
- You amaze me.
- You were just lying in the deepest coma, and you are already back to full consciousness, without a transitional phase.
- I would also like to have your constitution of your will.
Billy:
Oh, of course, I collapsed in the forest. I became nauseated all of a sudden, then I saw some stars, and then some merry fireworks – probably the terrific fire in Holland. After that, everything went as fast as lightning: Everything became blissfully nice, and then, I sank into a bright blue sea. Then, there was quite simply nothing more. I had become quite unconscious down in the forest, right?
Quetzal: - So it was, that is of correctness.
- But you were not very far from not returning to this life anymore.
- At any rate, you would not have survived more than five to six hours more.
- Your lungs and your pleura were inflamed like a blazing inferno.
- Moreover, you suffered from severe shortness of breath, through the inflammation of the lungs and the pleura.
- In addition to that came the fact that your nerves were in very vicious turmoil and still multiplied the illness effects.
- Your heart was also affected by this and worked very irregularly.
Billy:
It certainly could not have been so bad because I feel quite adequate again.
Semjase:
- Quetzal brought you into our ship with the porter,[1] examined you very closely, and diagnosed you here via the apparatuses.
- There are, therefore, no doubts about its findings.
- It was also the one who connected you to this regeneration device, in order to eliminate the most dangerous illness effects.
- That is why you feel much better now.
- Your moisture discharge, which you call sweat and which you noticed, is also because of this treatment referred to you, and it will still continue to persist for approximately one hour.
Billy:
That is, indeed, magnificent. Quite dear thanks for that.
Quetzal:
- You are still not back to full health; you should know that.
- But I may not allow more treatment to be applied to you because that could produce harmful consequences to your body.
- Next, you need to nurse yourself back to health or consult a doctor.
- Above all, during the next few days, you should see to it that you breathe a lot of fresh and healthy air, get plenty of sleep, and go for many walks.
Semjase:
- Please hold yourself to Quetzal’s advice because it is of importance for your health.
- And in the future, please be kinder with your health and no longer drive yourself into illness through worries and problems.
- That is the main reason why the illness could befall you, for your nerves were completely ruined, as Quetzal determined.
- He also found out that this was due to the concerns that you mentioned on last Sunday during our conversation, when we talked about the deplorable conditions in the group.
- Unfortunately, we still have not been able to find a solution in this regard, but up to now, we have come so far that we have recognised that you really are not able to bear the nervous strain anymore.
- The leadership of the group in all matters is too much for one human being alone, and moreover, it is all something like a miracle, as you would say to this, that you were able to do it at all and hold out for such a long time.
- Just too much had been expected of you.
- We also understand now that you cannot continue in this regard and that a change must take place.
- But how this change should look, we do not know yet, since it truly places us before a very big problem, for in your group, no one is found, who could take over this difficult task even only halfway.
Billy:
You have, indeed, made quite an enormous change of heart in yourselves. Is this also the opinion of Ptaah and the others?
Quetzal:
- That is of correctness.
Billy:
Aha, what reasonable human beings you are.
Semjase:
- Just bring forth your mockery with us; we have honestly earned it.
- But on the other hand, you should take into consideration that we are not super humans or super people and also have to learn constantly, which we can often only do through committed mistakes.
- On the other hand, however, the Earth-humans still pose great and partially very severe problems for us in their whole manner of thinking and acting, whereby we can be misled over and over again, and through this, we also inevitably make wrong decisions and have false views.
Billy:
I am not reproaching you all, girl. Sometimes, one is just led to express oneself in mockery.
Quetzal:
- That is of correctness; that is also often the case with us.
Billy:
Aha, so then you are somehow real human beings. But tell me: What do you actually want from me? You did not pick me up for nothing, right?
Semjase:
- You called for me in a rather needful manner.
- That is why we came, but without previously holding an inspection as to why you called me.
- That is why we led you so far away.
- If we had found out via an inspection that you were injured so much by illness, then we would have directly snatched you up at home with the porter.
- But we first recognised things when you collapsed in the forest down there.
- Unfortunately, all your thoughts were blocked, which is why we were not able to analyse them.
Billy:
I should have called you? I know nothing about that, my child.
Quetzal:
- Then it must have been an unconscious consequence, probably in a delirium.
Billy:
That is probably the gist of the matter.
Semjase:
- But now, you should not speak so much; rather, you should go back home and rest.
Billy:
Then let me down. Jacobus and Elsi are down there and waiting for me. The two will take me home.
Quetzal:
- It is better if we set you down over there, for as you can see, there are two men coming along the forest road.
- You have your communication device with you, so inform your friends that they should pick you up over there.
Billy:
Okay … – – – Miranos 3 – – – Miranos 3.
Miranos 3:
- Yes, I am here, Miranos 1.
Billy:
Jacobus, drive over to Schalche and then towards Wila.
Miranos 3: - I did not understand you at all.
- At Schalche, and then?
Billy:
Drive up to Schalche and then along the road towards Wila.
Miranos 3: - I have understood.
- To Schalche above.
- We are coming.
Billy:
Good, I will return back to you.
Semjase:
- Your native language is still not understandable to me.
Billy:
Even I do not understand it sometimes. There are so many dialects.
Quetzal:
- Once I have set you down, keep moving and do not just stand still at the place; otherwise, you will fall asleep on the spot.
- I had to numb your nerves, so now, it is as though they are sleeping, and they are very slow to react.
Billy:
Oh, and how long will this condition last, then?
Quetzal: - Around 12 to 14 days, for only through this will the nerves regenerate in a short time.
Billy:
So, how did you make this numbing?
Quetzal: - Through electromagnetic influences.
Billy:
So to speak, a bombardment?
Quetzal: - That is approximately of correctness.
- But look, your friends are already driving along the road there.
- Tell them that they should turn left at the road there and stop at the fence.
Billy:
Okay … Good, Jacobus, just take the street on the left.
Miranos 3:
- The right there?
Billy:
No, that one on the left.
Miranos 3: - The left, good.
Billy:
… yes, just drive along the road. … just keep on driving … good, yes, stop right there at the fence. … Yes, good. I will come down then. So, Quetzal, now you can let me down; the area is … no, look there; once again, people are coming. Jacobus, I will be there in a quarter of an hour or twenty minutes.
Miranos 3: - Good, in a quarter of an hour or twenty minutes.
Semjase:
- I will set you down over there in the forest clearing near the house.
Billy:
Very well. Then I can call Jacobus by radio again; then, he can pick me up over there. I would not like to walk so far; somehow, I still feel weak and tired.
Quetzal:
- That will also continue for a few more days.
- So now, I will set you down.
- Be careful; the ground down there is somewhat damp; I hope you do not slip upon touchdown.
- Goodbye, my friend, and be very mindful of yourself.
- I will come back tomorrow or on Wednesday, for by then, we should be able to have advice for you.
- Goodbye.
Billy:
Goodbye, Quetzal, and very many thanks for your effort and help. You too, dear girl, very many thanks, and goodbye.
Semjase:
- Farewell, and pay close attention to yourself.
Billy:
Take care, and once again, very dear thanks.
ORIGINAL GERMAN
Einhundertelfter Kontakt
Montag, 17. Juli 1978, 8.03 Uhr
Semjase:
- … wach doch endlich auf.
- Freund, lieber Freund, so komm doch, komm …
Quetzal:
- Sei nicht so sehr besorgt, sein Koma weicht schon von ihm.
- So unfassbar es auch ist, aber es weicht tatsächlich.
Semjase:
- Sicher?
- Willst du mich nicht nur trösten?
- Er ist doch so sehr schwer geschädigt.
Quetzal:
- Sei wirklich nicht besorgt.
- Siehst du … er erwacht.
- – – Da bist du ja endlich.
- Du hast uns Sorgen bereitet, mein Freund.
Billy:
Aahhh, Mann – – – dieser Mist.
Quetzal: - Siehst du, Semjase, es geht ihm schon wieder recht gut.
- Er vermag schon wieder zu schimpfen wie ein Rohrspatz.
Semjase:
- Mein Freund, Billy, was machst du nur?
- Wie fühlst du dich?
Billy:
Eh? – – – Ach so, ah, es geht so …
Semjase:
- Du bist recht böse erkrankt.
Billy:
Irgendwie geht es aber wieder – – – ich sah mich schon bald in den ewigen Jagdgründen. Au Mann, dieser Schweiss, der ist ekelhaft.
Quetzal:
- Du setzt mich in Erstaunen.
- Noch lagst du in tiefstem Koma, und schon bist du wieder bei vollem Bewusstsein ohne Übergangsphase.
- Deine Konstitution deines Willens möchte ich auch besitzen.
Billy:
Ach so, natürlich, ich bin im Wald ja zusammengeklappt. Es wurde mir ganz plötzlich speiübel, dann sah ich einige Sterne und dann ein lustiges Feuerwerk – vermutlich das sagenhafte Feuer in Holland. Danach ging alles blitzschnell: Alles wurde paradiesisch schön, und dann sank ich in ein lichtes blaues Meer hinein. Dann war ganz einfach nichts mehr. Ich war im Walde unten wohl ohnmächtig geworden, oder?
Quetzal: - So war es, das ist von Richtigkeit.
- Du warst aber nicht mehr weit davon entfernt, nicht mehr in dieses Leben zurückzukehren.
- Mehr als fünf bis sechs Stunden hättest du jedenfalls nicht mehr überstanden.
- Deine Lungen und dein Brustfell waren entzündet wie ein Flammenmeer.
- Ausserdem littest du an schwerster Atemnot, durch die Entzündung der Lunge und des Brustfelles.
- Dahinzu kam noch, dass deine Nerven in sehr bösartigem Aufruhr waren und die Krankheitseffekte noch vervielfachten.
- Auch dein Herz wurde dadurch in Mitleidenschaft gezogen und arbeitete sehr unregelmässig.
Billy:
So schlimm kann es wohl nicht gewesen sein, denn ich fühle mich wieder recht passabel.
Semjase:
- Quetzal hat dich mit dem Porter in unser Schiff geholt, dich sehr genau untersucht und durch die Apparaturen hier diagnostiziert.
- Es gibt also keine Zweifel an seinen Feststellungen.
- Er war es dann auch, der dich an dieses Regenerationsgerät anschloss, um die gefährlichsten Krankheitseffekte zu eliminieren.
- Darum fühlst du dich jetzt sehr viel wohler.
- Dein dir aufgefallener Feuchtigkeitsablass, den du als Schweiss bezeichnest, ruht auch in dieser dir angediehenen Behandlung, und sie wird auch noch weiterhin anhalten, für ungefähr eine Stunde.
Billy:
Das ist ja prächtig. Habt recht lieben Dank dafür.
Quetzal:
- Du bist noch nicht wieder ganz gesund, das sollst du wissen.
- Mehr aber darf ich dir an Behandlung nicht angedeihen lassen, weil das für deinen Körper schädliche Folgen zeitigen könnte.
- Weiter musst du dich daher selbst gesundpflegen oder einen Arzt aufsuchen.
- Vor allem solltest du in den nächsten Tagen dazu sehen, dass du viel frische und gesunde Luft atmest, viel schläfst und recht viel zu Fuss gehst.
Semjase:
- Halte dich bitte an Quetzals Ratgebung, denn sie ist von Wichtigkeit für deine Gesundheit.
- Und künftighin sei bitte mit deiner Gesundheit freundlicher und treibe dich nicht mehr durch Sorgen und Probleme in Krankheit.
- Das nämlich ist der Hauptgrund, dass dich die Krankheit befallen konnte, denn deine Nerven waren völlig ruiniert, wie Quetzal feststellte.
- Er fand auch heraus, dass der Grund dafür in den Belangen lag, die du am letzten Sonntag bei unserer Unterhaltung angeführt hast, als wir über die bedauerlichen Zustände in der Gruppe sprachen.
- Leider vermochten wir diesbezüglich noch keine Lösung zu finden, doch kamen wir bisher soweit, dass wir erkannten, dass du tatsächlich die nervliche Belastung nicht mehr zu tragen vermagst.
- Es ist die Leitung der Gruppe in allen Belangen für einen Menschen allein doch zuviel und zudem ist alles etwas wie ein Wunder, wie du dazu sagen würdest, dass du das so lange Zeit überhaupt zu tun und durchzuhalten vermochtest.
- Es war dir einfach zuviel zugemutet worden.
- Wir verstehen nun auch, dass du in dieser Hinsicht nicht mehr weiterkannst und dass eine Änderung stattfinden muss.
- Doch wie diese Änderung aussehen soll, das wissen wir noch nicht, denn sie stellt uns wahrheitlich vor ein recht grosses Problem, weil sich in eurer Gruppe niemand findet, der auch nur halbwegs diese schwere Aufgabe übernehmen könnte.
Billy:
Ihr habt ja einen ganz gewaltigen Gesinnungswandel in euch vollzogen. Ist das auch die Meinung von Ptaah und den andern?
Quetzal:
- Das ist von Richtigkeit.
Billy:
Aha, wie seid ihr doch vernünftige Menschen.
Semjase:
- Treibe nur deinen Spott mit uns, wir haben es nämlich redlich verdient.
- Doch andererseits solltest du in Betracht ziehen, dass wir keine Übermenschen oder Supermenschen sind und auch stetig noch lernen müssen, was wir auch nur vielfach durch begangene Fehler können.
- Andererseits aber bereiten uns die Erdenmenschen noch immer grosse und teils sehr schwere Probleme in ihrer ganzen Art und Weise zu denken und zu handeln, wodurch wir uns immer wieder irreführen lassen und dadurch zwangsläufig auch Fehlentscheidungen treffen und Fehlansichten haben.
Billy:
Ich mache euch ja gar keine Vorwürfe, Mädchen. Manchmal treibt es einem eben dazu, sich im Spott zu äussern.
Quetzal:
- Das ist von Richtigkeit, das ist nämlich auch bei uns oft so.
Billy:
Aha, dann seid ihr also doch irgendwie echte Menschen. Doch sagt mal: Was wollt ihr eigentlich von mir? Umsonst habt ihr mich doch nicht hergeholt, oder?
Semjase:
- Du hast nach mir gerufen in recht notvoller Art.
- Deshalb sind wir gekommen, ohne jedoch vorher Nachschau zu halten, warum du mich gerufen hast.
- Daher haben wir dich so weit weg geführt.
- Hätten wir durch eine Kontrolle festgestellt, dass du so sehr krankheitlich geschädigt warst, dann hätten wir dich daheim direkt weggeholt mit dem Porter.
- So aber erkannten wir die Dinge erst, als du im Walde da unten zusammengebrochen bist.
- Leider waren alle deine Gedanken blockiert, weshalb wir auch diese nicht zu analysieren vermochten.
Billy:
Ich soll dich gerufen haben? Davon weiss ich aber nichts, mein Kind.
Quetzal:
- Dann muss es eine unbewusste Folge gewesen sein, wohl in einem Delirium.
Billy:
Das ist wahrscheinlich des Pudels Kern.
Semjase:
- Du solltest nun aber nicht so viel sprechen, sondern dich wieder nach Hause begeben und dich ausruhen.
Billy:
Dann lasst mich runter. Jacobus und Elsi sind ja dort unten und warten auf mich. Die beiden bringen mich schon nach Hause.
Quetzal:
- Es ist besser, wenn wir dich dort drüben absetzen, denn wie du siehst, kommen dort zwei Männer die Waldstrasse entlang.
- Du hast ja dein Sprechgerät bei dir, unterrichte also deine Freunde, dass sie dich dort drüben abholen sollen.
Billy:
Okay … – – – Miranos 3 – – – Miranos 3.
Miranos 3:
- Ja, ich bi da, Miranos 1.
Billy:
Jacobus, fahr nach Schalche übere und dänn gäge Wila zue.
Miranos 3: - Ich ha di nüd rächt verstande.
- Uf Schalche, und dänn?
Billy:
Fahr uf Schalche und dänn d’Strass gäge Wila zue.
Miranos 3: - Ich ha verstande.
- Uf Schalche übere.
- Mer chömed.
Billy:
Guet, ich rüef der dänn wider.
Semjase:
- Deine Muttersprache ist mir noch immer nicht verständlich.
Billy:
Ich verstehe sie manchmal selbst auch nicht. Es gibt ja so viele Dialekte.
Quetzal:
- Wenn ich dich abgesetzt habe, dann halte dich in Bewegung und stehe nicht einfach still am Ort, sonst schläfst du auf der Stelle ein.
- Ich musste deine Nerven betäuben, so sie jetzt wie schlafend sind und sehr schwerfällig reagieren.
Billy:
Ach, und wie lange dauert dieser Zustand denn an?
Quetzal: - Runde 12 bis 14 Tage, denn nur dadurch regenerieren sich die Nerven wieder in kurzer Zeit.
Billy:
So, und wie hast du diese Betäubung vorgenommen?
Quetzal: - Durch elektromagnetische Einflüsse.
Billy:
Sozusagen ein Beschuss?
Quetzal: - Das ist annähernd von Richtigkeit.
- Aber sieh, dort fahren schon deine Freunde die Strasse entlang.
- Sage ihnen, dass sie dort die Strasse links abbiegen und beim Zaun anhalten sollen.
Billy:
Okay … Guet, Jacobus, fahr grad die Strass da links ine.
Miranos 3:
- Die rächts da?
Billy:
Nei, grad die da links.
Miranos 3: - Die links, guet.
Billy:
… ja, fahr nu de Wäg hindere. … fahr nu no wiiter hindere … guet, ja, halt grad da bim Haag. … Ja, guet. Ich chumme dänn det häre. So, Quetzal, jetzt kannst du mich ja runterlassen, die Gegend ist ja … nein, sieh dort, da kommen auch wieder Leute. Jacobus, ich bi in öppe enere Viertelstund oder zwänzg Minute dete.
Miranos 3: - Guet, in enere Viertelstund oder zwänzg Minute.
Semjase:
- Ich setze dich ab dort drüben bei der Waldlichtung, in der Nähe des Hauses.
Billy:
Schon gut. Ich kann dann ja Jacobus per Funk wieder rufen, dann kann er mich dort drüben abholen. So weit laufen mag ich nicht; irgendwie fühle ich mich doch schwach und schlapp.
Quetzal:
- Das wird auch noch einige Tage anhalten.
- So, jetzt setze ich dich ab.
- Sei vorsichtig, der Grund dort unten ist etwas feucht, nicht dass du ausgleitest beim Aufsetzen.
- Auf Wiedersehen, mein Freund, und sei sehr achtsam auf dich.
- Ich komme morgen oder am Mittwoch abermals, denn bis dahin sollten wir dir eine Ratgebung zuhaben können.
- Auf Wiedersehen.
Billy:
Auf Wiedersehen, Quetzal, und recht vielen Dank für deine Mühe und Hilfe. Auch dir, liebes Mädchen, recht vielen Dank, und auf Wiedersehen.
Semjase:
- Leb wohl, und achte dir sehr.
Billy:
Tschüss zusammen, und nochmals recht lieben Dank.
This is an authorized translation of a FIGU publication. This translation contains errors due to the insurmountable language differences between German and English. The British-English language has been specifically elected by the Plejaren as being the most suitable English language variation for the translation of all German FIGU publications.
