CONTACT REPORT 112

ENGLISH TRANSLATION

One Hundred Twelfth Contact
Wednesday, 19th July 1978, 22:03 hrs

Billy:
You have come rather late today, when I consider that last time, it was during the day.
Quetzal:

  1. It just so happened because we first had to rework all the facts thoroughly.
  2. Accordingly, the things are now clear, and we have reached the following conclusion, in reference to your person and in respect of the fact that you are no longer willing to bear the leadership of the group.
  3. There is not any possibility or prospect that someone can be found in your group, neither at present nor in the foreseeable future, who could take over the leadership of the group with all its concerns in steadily occurring form and fulfil everything to satisfaction.
  4. On the one hand, this is based on the lack of the necessary knowledge but, on the other hand, also on the lack of understanding.
  5. Add to that the fact that no person of the group is educated and developed in the manual interests so far that he/she could boast in all occurring manual activities.
  6. Professional knowledge in the largest measure, as it is necessary for the building up and preservation of the Centre, is not available with the group members, whereby the various occurring works of a manual nature can no longer be carried out under your instruction due to your stepping aside.
  7. In an organisational sense, also the driving force of the organisation falls as a result of your stepping aside, as well as the farsighted overview of everything, so even in terms of the occurring works to be done.
  8. At present, there is, unfortunately, no one in the group, who can exhibit these qualities even only approximately.
  9. Indeed, varying opinions prevail with various ones that this is not very bad and that everything can, indeed, be accomplished with goodwill.
  10. But they cannot recognise their self-deception, and they judge everything as too easy, which is why they also do not have very deep thoughts about your stepping aside and are of the opinion that everything is easier to cope with and handle than it looks.
  11. Their self-deception will, therefore, place them before very serious problems, which will already appear quite soon.
  12. But now to the core of these concerns:
  13. It was not possible for us, by any means, to find a sufficiently educated replacement for you, as I already explained, because such would have to arise from the group itself.
  14. But finding a suitable person outside of the group is just as illusory as our desire that you should continue to maintain the leadership, if everything still shall not get worse than before.
  15. But it has become clear to us that you do not want to undo your will anymore.
  16. On the other hand, it would also be extremely inadvisable to recommend someone from outside of the group to you because this would lead within a short time to the complete destruction of the group and all its interests and efforts.
  17. For these reasons, we have reached the resolution that the only way that remains open for the continued existence of the group and the task is that the whole group takes over the task of the management, which will not be easy for them, however, which they will soon see.
  18. That is our advice, and it is the only possible advice that we can give.
    Billy:
    That is about what I also thought myself, when I let everything go through my head again today. But one did not want to have it indeed otherwise. It will now just be the case that for certain works to be done, specialists will have to be requisitioned and expensively paid. But now, it will also even be the case that everyone must think about the building up and continued existence of the Centre themselves, but also in respect of all works to be done, etc., etc., because I will no longer interfere in any matters of this kind, not even in an advisory manner. I am just sick and tired of it. But on the other hand, I finally want to be myself again, which you evidently understand. Also, I expressly explained that I will only remain in the Centre and continue to work for the mission if I do not need to bear the leadership of all things anymore, which means that I do not want to have to deal with any issues of the group anymore. Only for absolutely private concerns can I still hold myself responsible, but not for anything else anymore. All group matters and all matters surrounding the distribution of the writings no longer concern me at all. So from now on, I will also pay a monthly rent for the apartment, which is also certainly irrevocable for me. Should this not be accepted, however, then no places to stay in the Centre remain for me anymore.

Semjase:

  1. But you cannot do that, however.
  2. You live with your family on only a very small pension.
  3. Moreover, compensations are entitled to you for your works because every work is worth its wages, as you yourselves say.
  4. To my knowledge, it was also decided in your group that in each case, you are to receive 50% of all proceeds for your and your family’s upkeep, but this, in my judgment, does not in the least outweigh the worth of your work.
    Billy:
    Now listen, girl: I said clearly and plainly that I am laying down the leadership and will have nothing more to do with the group. Only on a purely private basis am I responsible for the group members. This, then, also means for me that I stand in subtenancy with the group and, therefore, have to pay a rental fee, which, admittedly, the group has to determine. I will not and cannot live in the Centre for free; otherwise, I would actually have to move away from there. What that would mean, however, you know very well.

Quetzal:

  1. I find your decision not of correctness, but I must, indeed, accept it, just like all the others.
  2. But nevertheless, I would like to tell you the following:
  3. You have applied all your strength for the welfare and prosperity of the group and all of its interests.
  4. But their thanks for it were irrationality and often, even very often, only very deficient efforts in the areas of evolution, which led to the fact that you simply cannot continue anymore and that you lay down the management.
  5. The group members should still truly consider what was given to them by you and what should still be given further, which is why they should remunerate you fairly.
  6. It would now truly be unfair if you would yet pay a fee for your right of residence.
  7. As Semjase already explained, you are entitled to a certain remuneration, which has been awarded to you by the sale of the writings, and you should take this for yourself.
    Billy:
    But I said clearly and plainly that I will have nothing more to do with the group. This means for me that I pay my house rent and that I accept absolutely nothing for a remuneration, as you say this. What I need for material and possibly still for postage, as well as for typewriter repairs and so on and so forth, from now on, I will fork this out of my own pocket, as I have always partially done so up to now. I will only do my work concerning the mission in the sense that I will write everything down in such a manner as you or any levels transmit it to me. But that is it. I will hand over what is written to the group, and what it then makes of it, that is no longer my problem. For group concerns themselves, I am in nowise responsible anymore. And the reproduction and dissemination of the writings, etc., this, as was already said, is also the task of the group. In this respect, I now no longer hold myself exactly to the letter.
    Quetzal:
  8. This will impact the group members very hard, and whether they will get along with this, that is a very big question.
    Billy:
    One did not want it differently, and now, I cannot help anymore.
    Quetzal:
  9. Thus, we will have to work out a lot of things in the near future, which you will then have to hand over to the group.
  10. These will be regulations and rules that, unfortunately, become unavoidable through this.
  11. But at the same time, this also means that a decision and resolution made by us today enters into force, which is that we can give the group one last chance, which we limit to six months.
  12. If, by then, up to the last day of the month of February, 1979, everything has not fundamentally changed to the good and better in the form of our regulations, in terms of the overall task fulfilment, then we will withdraw ourselves and no longer concern ourselves with the task, which relates to you Earth-humans.
  13. This would then also mean that all storage in the Sohar Centre would be completely eliminated and no real successes could be produced there anymore.
  14. Therefore, it is now up to the group and the individual members to reflect at last and to address all things accordingly, as these are necessary.
    Billy:
    That will cause new uproar, my friend.
    Quetzal:
  15. That is not likely; on the other hand, new arrangements are inevitable.
  16. But I know what your comment refers to, because you are thinking of last weekend, for your words have been confirmed.
    Billy:
    Exactly, I did, indeed, tell you that a dictatorship and slavery would be spoken of because it just does not want to be understood that regulations of this kind are something completely different and, in addition, are not commands.

Semjase:

  1. The thought forms of the Earth-humans are simply incomprehensible to me.
  2. How can a thinking human being be so unreasonable and self-centred?
    Billy:
    You ask me too much, my child. I also do not understand it.

Quetzal:

  1. It is also incomprehensible to me, but even more so the unnatural sense that the Earth-humans constantly excuse themselves for their own wrong doings, namely that they imagine themselves to be unable to change anything in and of themselves overnight.
  2. Over and over again, I must make the finding, during occasional inspections, that many, even group members, are of the opinion that it cannot be expected of them that they would have to make a change to the better in a quick form because they are still in such dire need of knowledge and are not so advanced in their overall evolution that they could do this.
  3. But that is, in truth, not the case, as you yourself know very well from your own experience.
  4. Only the will to be built up forms the basis for rapid actions toward producing and making an appropriate change and transformation in a very short time.
  5. But as long as the group members are still of this erroneous and incomprehensible opinion, that they are entitled to a right to changes and transformations in the long term because their overall evolution still leaves much to be desired, they also will not achieve any successes worth mentioning.
  6. They can only acquire and attain successes if they finally realise that they must bear the full responsibility for each of their actions themselves and have to be responsible for each change and transformation in themselves.
  7. And only if they are able to recognise this, if they finally strive for reflection and consideration and give up their selfishness and their constant self-pity, only then will they realise that it is in nowise too much to ask for them to seek, in the shortest time, to make changes and transformations in themselves, in their thoughts and actions, and to strive for and achieve these quickly.
  8. That would be what I have to say today.
  9. It hardly needs any other remarks.
  10. Only for you, my friend, do I still have to give the following advice:
  11. For your health, it would be of utility if you would let a doctor prescribe you some medications, for I was not able to eliminate all illness factors for you, according to which you are, therefore, not yet at full health again, as you yourself can determine.
  12. Unfortunately, it is not possible for me to do more toward remedying the illness for you because your body would not cope with this.
  13. Thus, I must leave it at what I could do for you on Monday.
  14. Meanwhile, you still stand under the numbing of your nerve centres, which makes you tired and drowsy.
  15. But nevertheless, I must burden you with work, so namely with the transmission of the contact reports, so that these do not become forgotten or simply neglected.
  16. On the other hand, it would make a lot of work for you later, if you had to write several reports after the fact.
  17. Therefore, my friend, I will transmit the first reports of the last two contacts to you tonight and then transmit the one of today to you tomorrow evening between 20:00 hrs and 20:45 hrs.
    Billy:
    That is fine for me, Quetzal.
    Quetzal:
  18. Unfortunately, it cannot be changed that you will be very tired and will have some difficulties with the writing.
  19. But you will do it, for I am certainly not mistaken about your will, which still works very distinctively.
    Billy:
    You could be right about that, for despite my listlessness and tiredness, I have a completely clear head.
    Quetzal:
  20. Of course, for only your nerve centres are exhausted, but not your consciousness.
  21. But now, my friend, everything would be discussed for today.
  22. Unless you still have a question?
  23. If not, then we will go now.
    Billy:
    No, as far as… ah, wait, yes: How is it with you: Do you actually also dance? I mean, like with us, men and women together, etc.?

Semjase:

  1. Such rhythmic movements are well-known to us, and the Earth-humans have also taken this over from our ancestors.
  2. These rhythmic movements are, to my knowledge, known among all human forms in the Universe, only in very different forms.
  3. But the rule is that male life-forms among us do not indulge in such rhythmic movements together with female life-forms but only alone or among their peers.
  4. In contrast to the animal world, the sense for rhythmic movements among human life-forms is pronounced with the female life-form, while the male life-form often appropriates this out of pure egoism and out of expediency, even though his movements of this kind are often very unaesthetic and almost foreign to nature.
  5. But the other reason also lies in the fact that many male life-forms, due to the reversals of the incarnation cycles, are no longer fully pronounced in their masculinity and carry certain female traits in themselves, which then also express themselves in these rhythmic movements and come to appearance.
    Billy:
    That sounds just as if such men are not full-fledged men because due to the incarnation cycle disturbances, they are not fully pronounced as male life-forms, evidently in this case because of a too premature birth of the new personality?

Quetzal:

  1. That is, in a certain framework, of correctness, and on the other hand, the incompleteness of a male life-form does indeed appear if he calculatingly gives himself over to rhythmic movements, so to dancing, as you said.
  2. Your explanation in the form of questioning corresponds to the exact correctness and ascertainment of the facts.
    Billy:
    All dancing men of our world, however, will not be very happy if they get to hear this.

Semjase:

  1. Nevertheless, the fact remains irrefutable.
    Billy:
    Aha, that is clear, if this is so. But then, why is it that a woman can become enthusiastic about it, when a man dances?

Quetzal:

  1. That lies in her nature.
  2. Explained in other words, this means that due to the rhythmic movement pronouncedness of the female life-form, she lets herself be captivated by the calculating rhythmic movements of the male life-form, while overlooking the overall, often very inharmonious conduct of the male life-form, even though it looks very strange.
    Billy:
    I myself say that a bit differently, namely that it looks disgusting.

Semjase:

  1. With that, you are not wrong.
    Billy:
    Okay, that was my question; I have no more in stock. So then, till we meet again, and bye to you both. By the way, when will you come back?

Quetzal:

  1. We do not know that yet.
  2. Till we meet again, and think of your medications.
    Billy:
    We will see, bye to you both.

Semjase:

  1. Farewell, my friend, and be very attentive to yourself.
    Billy:
    I will. Take care, and greet everyone rather nicely for me. Also from everyone in the group, I am to convey dear greetings, in spite of everything.

ORIGINAL GERMAN

Einhundertzwölfter Kontakt
Mittwoch, 19. Juli 1978, 22.03 Uhr

Billy:
Ihr kommt heute recht spät, wenn ich bedenke, dass es das letzte Mal am Tage war.
Quetzal:

  1. Es hat sich so ergeben, weil wir erst alle Fakten gründlich überarbeiten mussten.
  2. Demgemäss stehen die Dinge nun klar und wir sind zu folgendem Resultat gelangt im Bezuge auf deine Person und hinsichtlich dessen, dass du nicht mehr gewillt bist, die Leitung der Gruppe zu tragen.
  3. Es besteht keinerlei Möglichkeit und Aussicht, dass sich jemand in eurer Gruppe weder gegenwärtig noch in absehbarer Zeit findet, der die Leitung der Gruppe mit allen ihren Belangen in stetig anfallender Form übernehmen und zur Zufriedenheit aller erfüllen könnte.
  4. Einerseits beruht dies im Mangel am erforderlichen Wissen, andererseits aber auch am Verstehen.
  5. Hinzu kommt noch die Tatsache, dass keine Person der Gruppe in den manuellen Belangen soweit gebildet und entwickelt ist, dass sie sich in sämtlichen anfallenden manuellen Tätigkeiten in Bewanderung rühmen könnte.
  6. In grösstem Masse sind berufliche Kenntnisse, wie sie zum Aufbau und Erhalt des Centers erforderlich sind, bei den Gruppengliedern nicht vorhanden, wodurch die verschiedensten anfallenden Arbeiten in manueller Sicht durch dein Abseitstreten nicht mehr unter deiner Anweisung durchgeführt werden können.
  7. In organisatorischem Sinne fällt durch dein Abseitstreten auch die treibende Kraft der Organisation selbst dahin, sowie auch die weitblickende Übersicht über alles, so eben auch in Hinsicht der anfallenden und zu erledigenden Arbeiten.
  8. Gegenwärtig findet sich in der Gruppe leider niemand, der diese Eigenschaften auch nur annähernd aufzuweisen vermag.
  9. Wohl herrschen bei verschiedenen die variierenden Meinungen vor, dass dies nicht sehr schlimm und dass alles mit gutem Willen wohl zu schaffen sei.
  10. Sie vermögen aber ihre Selbsttäuschung nicht zu erkennen und erachten alles als zu leicht, weshalb sie sich über dein Abseitstreten auch nicht sehr tiefgründende Gedanken machen und der Meinung sind, dass alles leichter zu verkraften und zu handhaben sei als es aussehe.
  11. Ihre Eigentäuschung wird sie deshalb noch vor sehr schwere Probleme stellen, die schon recht bald in Erscheinung treten werden.
  12. Doch nun zum Kern dieser Belange:
  13. Es war uns mit allen Mitteln nicht möglich, eine genügend gebildete Ersatzkraft für dich zu finden, wie ich bereits erklärte, denn eine solche müsste aus der Gruppe selbst entstehen.
  14. Eine geeignete Kraft aber ausserhalb der Gruppe zu finden ist ebenso illusorisch wie unser Wunsch, dass du weiterhin die Leitung beibehalten solltest, wenn nicht alles noch schlimmer kommen soll als bisher.
  15. Wir sind uns aber klar geworden, dass du deinen Willen nicht mehr rückgängig machen willst.
  16. Andererseits wäre es auch äusserst unratsam, euch eine Kraft von ausserhalb der Gruppe zu empfehlen, denn dies würde innerhalb kurzer Zeit zur völligen Zerstörung der Gruppe und aller ihrer Belange und Bemühungen führen.
  17. Aus diesen Gründen sind wir zum Ratschluss gelangt, dass für das Weiterbestehen der Gruppe und der Aufgabe nur der Weg offenbleibt, dass die gesamte Gruppe die Aufgabe der Führung übernimmt, was ihr allerdings nicht leicht fallen wird, was sie bald feststellen wird.
  18. Dies ist unsere Ratgebung, und zwar die einzig mögliche, die wir zu geben vermögen.
    Billy:
    In etwa so habe ich mir das auch gedacht, als ich mir heute alles nochmals durch den Kopf gehen liess. Aber man wollte es ja nicht anders haben. Es wird nun eben so sein, dass für bestimmte zu erledigende Arbeiten Fachleute herangezogen und teuer bezahlt werden müssen. Es wird nun eben aber auch so sein, dass sich alle um den Aufbau und Fortbestand des Centers selbst ihre Gedanken machen müssen, so aber auch in Hinsicht aller zu erledigenden Arbeiten usw. usf., denn ich werde mich in keinerlei Belange dieser Art mehr einmischen, auch nicht beratenderweise. Ich habe einfach die Nase gestrichen voll. Andererseits aber will ich endlich wieder mich selbst sein und so, was ihr ja offenbar versteht. Auch erklärte ich ja ausdrücklich, dass ich nur noch im Center bleibe und weiter für die Mission arbeite, wenn ich die Leitung aller Dinge nicht mehr zu tragen brauche, was bedeutet, dass ich mit keinerlei Belangen der Gruppe mehr etwas zu tun haben will. Nur noch für absolut private Anliegen kann ich mich zuständig erklären, für weiteres aber nicht mehr. Alle Gruppebelange und alle Belange um die Verbreitung der Schriften gehen mich nichts mehr an. So werde ich künftighin auch einen monatlichen Mietzins für die Wohnung bezahlen, was in mir auch unabänderlich feststeht. Sollte dies aber nicht akzeptiert werden, dann bleibt für mich im Center kein Bleiben mehr.

Semjase:

  1. Aber das kannst du doch nicht tun.
  2. Du lebst mit deiner Familie nur gerade von einer sehr geringen Rente.
  3. Ausserdem stehen dir für deine Arbeiten Entschädigungen zu, denn jede Arbeit ist ihres Lohnes wert, wie ihr selbst das sagt.
  4. Meines Wissens wurde in eurer Gruppe auch beschlossen, dass du von allem Erlös jeweils 50% für deinen und deiner Familie Unterhalt erhalten sollst, was aber meines Erachtens die Werte deiner Arbeit nicht im mindesten aufwiegt.
    Billy:
    Jetzt hör einmal, Mädchen: Ich sagte klar und deutlich, dass ich die Leitung niederlege und mit der Gruppe nichts mehr zu tun haben will. Nur noch rein privat bin ich zuständig für die Gruppemitglieder. Dies bedeutet dann auch für mich, dass ich bei der Gruppe in Untermiete stehe und somit einen Mietzins zu bezahlen habe, den allerdings die Gruppe bestimmen muss. Ich will und kann nicht gratis im Center wohnen, sonst müsste ich tatsächlich dort wegziehen. Was das aber bedeuten würde, das wisst ihr sehr genau.

Quetzal:

  1. Ich finde deinen Entschluss nicht von Richtigkeit, doch muss ich ihn wohl ebenso akzeptieren wie alle andern.
  2. Trotzdem aber möchte ich dir folgendes sagen:
  3. Du hast alle deine Kraft für das Wohl und Gedeihen der Gruppe und aller ihrer Belange aufgebracht.
  4. Ihr Dank dafür aber war Unvernunft und oft, sehr oft sogar, nur sehr mangelhafte Bemühungen auf dem Gebiete der Evolution, was dazu führte, dass du nun einfach nicht mehr weiterkannst und die Führung niederlegst.
  5. Die Gruppenglieder sollten doch wahrheitlich bedenken, was ihnen durch dich gegeben wurde und noch weiterhin gegeben werden soll, weshalb sie dich redlich entlöhnen sollten.
  6. Es wäre nun aber wahrlich ungerecht, wenn du noch ein Entgelt für dein Wohnrecht bezahlen würdest.
  7. Wie schon Semjase erklärte, steht dir ein gewisses Entgelt zu, das dir von dem Verkauf der Schriften zugesprochen wurde, und dieses solltest du dir nehmen.
    Billy:
    Ich sagte doch klar und deutlich, dass ich mit der Gruppe nichts mehr zu tun haben will. Das bedeutet für mich, dass ich meinen Hauszins bezahle und für rein nichts ein Entgelt entgegennehme, wie du das sagst. Was ich an Material und eventuell noch an Porto brauche, so aber auch Schreibmaschinenreparaturen usw. usf., das werde ich künftighin aus eigener Tasche berappen, wie ich das teilweise ja schon bisher stets getan habe. Ich will in bezug auf die Mission nur noch meine Arbeit tun in dem Sinne, dass ich alles so niederschreibe, wie ihr oder irgendwelche Ebenen dies mir übermittelt. Damit aber hat es sich. Das Geschriebene übergebe ich der Gruppe, und was sie dann daraus macht, das ist nicht mehr mein Bier. Für Gruppebelange selbst bin ich in keiner Art und Weise mehr zuständig. Und das Vervielfältigen und Verbreiten der Schriften usw., das, so wurde ja schon längstens gesagt, ist auch Aufgabe der Gruppe. Ich halte mich nun diesbezüglich genau an den Buchstaben, mehr nicht.
    Quetzal:
  8. Es wird das die Gruppenglieder sehr hart angehen, und ob sie damit zurechtkommen, das ist eine sehr grosse Frage.
    Billy:
    Man wollte es nicht anders, und jetzt kann ich nicht mehr helfen.
    Quetzal:
  9. So werden wir in der nächsten Zeit sehr viele Dinge auszuarbeiten haben, die du dann der Gruppe zu überreichen hast.
  10. Es werden Bestimmungen und Regeln sein, die leider dadurch unumgänglich werden.
  11. Es bedeutet dies aber auch, dass damit ein von uns heute gefasster Entschluss und Beschluss in Kraft tritt, der besagt, dass wir der Gruppe eine letzte Chance einräumen können, die wir auf sechs Monate befristen.
  12. Sollte sich bis dahin, bis zum letzten Tag des Monats Februar 1979, nicht alles grundlegend zum Guten und Besseren, in Form unserer Bestimmungen im Bezuge auf die gesamte Aufgabenerfüllung, geändert haben, dann ziehen wir uns zurück und kümmern uns nicht weiter um die Aufgabe, die euch Erdenmenschen selbst betrifft.
  13. Dies würde dann auch bedeuten, dass alle Speicherungen im Sohar-Zentrum total eliminiert würden und dort keine wirklichen Erfolge mehr gezeitigt werden könnten.
  14. Demnach liegt es nun bei der Gruppe und den einzelnen Gliedern, sich endgültig zu besinnen und alle Dinge so anzugehen, wie diese erforderlich sind.
    Billy:
    Das wird neuen Aufruhr geben, mein Freund.
    Quetzal:
  15. Das dürfte es wohl nicht, andererseits sind neue Anordnungen unumgänglich.
  16. Ich weiss aber, worauf du deine Äusserung beziehst, denn du denkst an das letzte Wochenende, da sich deine Worte bestätigt haben.
    Billy:
    Genau, ich sagte dir ja, dass man von Diktatur und Sklaverei sprechen wird, weil einfach nicht verstanden werden will, dass Bestimmungen dieser Art etwas völlig anderes sind und dazu noch nicht einmal Befehle.

Semjase:

  1. Die Denkformen der Erdenmenschen sind mir einfach unverständlich.
  2. Wie kann ein denkender Mensch nur so unvernünftig und ichbezogen sein.
    Billy:
    Da fragst du mich zuviel, mein Kind. Ich verstehe es nämlich auch nicht.

Quetzal:

  1. Auch mir ist es unverständlich, noch mehr aber der widernatürliche Sinn, dass sich die Erdenmenschen laufend selbst entschuldigen für ihr eigenes falsches Tun, dass sie sich nämlich einbilden, nichts von heute auf morgen an sich und in sich ändern zu können.
  2. Immer wieder muss ich die Feststellung machen, bei gelegentlichen Kontrollen, dass viele, auch Gruppenglieder, der Ansicht sind, dass man nicht von ihnen erwarten könne, dass sie in schneller Form eine Änderung zum Besseren vornehmen müssten, weil sie doch noch so sehr lernbedürftig und in ihrer gesamten Evolution noch nicht so weit vorangeschritten seien, dass sie dies könnten.
  3. Das ist in Wahrheit aber nicht so, wie du selbst aus eigener Erfahrung sehr wohl weisst.
  4. Es liegt nur der aufzubauende Wille einem raschen Handeln zugrunde, um in sehr kurzer Zeit eine entsprechende Änderung und Wandlung zu erzeugen und durchzuführen.
  5. Solange aber die Gruppenglieder noch dieser irrigen und unverständlichen Ansicht sind, dass ihnen ein Recht auf lange Sicht für Änderungen und Wandlungen zustehe, weil eben ihre gesamte Evolution noch zu wünschen übriglasse, werden sie auch keine nennenswerte Erfolge erzielen.
  6. Erfolge vermögen sie erst dann zu erarbeiten und zu erlangen, wenn sie sich endlich bewusst werden, dass sie für jegliche ihrer Handlungen selbst die volle Verantwortung tragen müssen und für jegliche Änderung und Wandlung in sich selbst verantwortlich zu zeichnen haben.
  7. Und erst wenn sie das zu erkennen vermögen, wenn sie sich endlich zum Nachdenken und Überlegen bemühen, ihre Ichbezogenheit und ihr stetes Selbsterbarmen ablegen, erst dann werden sie erkennen, dass es doch in keiner geringen Form zuviel verlangt ist, wenn sie sich in kürzester Zeit um Änderungen und Wandlungen in sich selbst, in ihrem Denken und Handeln, bemühen, diese rasch anstreben und verwirklichen.
  8. Das wäre das, was ich heute zu sagen habe.
  9. Anderer Ausführungen bedarf es wohl kaum.
  10. Nur für dich, mein Freund, habe ich noch folgenden Ratschlag zu geben:
  11. Für deine Gesundheit wäre es von Nutzen, wenn du durch einen Arzt dir einige Medikamente verschreiben liessest, denn nicht alle Krankheitsfaktoren vermochte ich dir zu eliminieren, wonach du also noch nicht wieder bei voller Gesundheit bist, wie du selbst an dir feststellen kannst.
  12. Leider ist es mir nicht möglich, zur Krankheitsbehebung mehr für dich zu tun, weil dies dein Körper nicht verkraften würde.
  13. So muss ich es damit bewenden lassen, was ich am Montag für dich tun konnte.
  14. Einstweilen stehst du noch unter der Betäubung deiner Nervenzentren, was dich müde und schläfrig macht.
  15. Nichtsdestoweniger aber muss ich dich trotzdem mit Arbeit belasten, so nämlich mit der Übermittlung der Kontaktberichte, damit diese nicht in Vergessenheit geraten oder einfach vernachlässigt werden.
  16. Andererseits würde es dir sehr viel Arbeit nachträglich schaffen, wenn du mehrere Berichte nachschreiben müsstest.
  17. Deshalb, mein Freund, werde ich dir heute nacht die ersten Berichte der letzten beiden Kontakte übermitteln, um dir dann morgen abend zwischen 20.00 Uhr und 20.45 Uhr denjenigen zu übermitteln vom heutigen Tag.
    Billy:
    Das ist mir recht so, Quetzal.
    Quetzal:
  18. Es wird sich leider nicht ändern lassen, dass du sehr müde sein und beim Schreiben etwas Schwierigkeiten haben wirst.
  19. Doch du wirst es schaffen, denn ich täusche mich wohl nicht in deinem Willen, der trotzdem sehr ausgeprägt arbeitet.
    Billy:
    Da kannst du wohl recht haben, denn trotz meiner Schlappheit und Müdigkeit habe ich einen völlig klaren Kopf.
    Quetzal:
  20. Natürlich, denn nur deine Nervenzentren sind ja belegt, nicht aber dein Bewusstsein.
  21. Doch nun, mein Freund, für heute wäre alles besprochen.
  22. Wenn du noch eine Frage hast?
  23. Wenn nicht, dann werden wir jetzt gehen.
    Billy:
    Nein, soweit … ah, wart mal, doch: Wie ist das bei euch: Tanzt ihr eigentlich auch? Ich meine, wie bei uns, Männer und Frauen zusammen usw.?

Semjase:

  1. Solche rhythmischen Bewegungen sind uns wohlbekannt, und die Erdenmenschen haben dies ja auch von unseren Vorfahren übernommen.
  2. Diese rhythmischen Bewegungen sind meines Wissens bei allen Menschenformen im Universum bekannt, nur in äusserst verschiedenen Ausprägungen.
  3. Die Regel aber ist so, dass männliche Lebensformen bei uns sich nicht mit weiblichen Lebensformen zusammen, sondern nur allein oder unter ihresgleichen in solchen rhythmischen Bewegungen ergehen.
  4. Im Gegensatz zur Tierwelt ist bei den menschlichen Lebensformen der Sinn für rhythmische Bewegungen bei der weiblichen Lebensform ausgeprägt, während sich die männliche Lebensform diese oft aus purem Egoismus und aus Berechnung aneignet, obwohl seine diesartigen Bewegungen oft sehr unästhetisch wirken und beinahe naturfremd sind.
  5. Es liegt aber auch der weitere Grund darin, dass viele männliche Lebensformen durch die Umstossungen der Inkarnationszyklen nicht mehr voll in ihrer Männlichkeit ausgeprägt sind und gewisse weibliche Züge in sich tragen, die sich dann auch in diesen rhythmischen Bewegungen ausprägen und zur Erscheinung kommen.
    Billy:
    Das hört sich gerade so an, als wenn solche Männer nicht vollwertige Männer seien, weil sie durch Inkarnationszyklenstörungen, in diesem Fall offenbar durch eine zu frühzeitige Geburt der neuen Persönlichkeit, nicht voll als männliche Lebensform ausgeprägt seien?

Quetzal:

  1. Das ist in gewissem Rahmen von Richtigkeit, und andererseits tritt die Unvollständigkeit einer männlichen Lebensform tatsächlich in Erscheinung, wenn er sich wunsch- und triebberechnend rhythmischen Bewegungen hingibt, dem Tanzen, wie du sagtest.
  2. Deine Erklärung in fragender Form entspricht der genauen Richtigkeit und Erfassung der Fakten.
    Billy:
    Da werden sich aber alle tanzenden Männer unserer Welt wenig freuen, wenn sie das zu hören bekommen.

Semjase:

  1. Trotzdem bleibt die Tatsache unumstösslich.
    Billy:
    Aha, das ist doch klar, wenn dem so ist. Doch wie ist es denn damit, dass sich eine Frau daran begeistern kann, wenn ein Mann tanzt?

Quetzal:

  1. Das liegt in ihrer Natur.
  2. Mit anderen Worten erklärt besagt das, dass durch die rhythmische Bewegungsausgeprägtheit der weiblichen Lebensform, diese sich von den triebberechnenden rhythmischen Bewegungen der männlichen Lebensform befangen werden lässt und dabei das gesamte oft sehr unharmonische Tun der männlichen Lebensform übersieht, obwohl es sehr fremd wirkt.
    Billy:
    Ich selbst sage das etwas anders, nämlich dass es ekelerregend wirkt.

Semjase:

  1. Damit hast du nicht unrecht.
    Billy:
    Okay, das war meine Frage, mehr hatte ich nicht auf Lager. Also denn, auf Wiedersehen und tschüss miteinander. Übrigens, wann kommt ihr wieder?

Quetzal:

  1. Das wissen wir noch nicht.
  2. Auf Wiedersehn, und denke an deine Medikamente.
    Billy:
    Mal gucken, tschüss zusammen.

Semjase:

  1. Leb wohl, mein Freund, und sei dir selbst sehr achtsam.
    Billy:
    Mach ich. Tschüss zusammen, und grüsst mir alle recht schön. Auch von allen von der Gruppe soll ich trotz allem liebe Grüsse bestellen.

This is an authorized translation of a FIGU publication. This translation contains errors due to the insurmountable language differences between German and English. The British-English language has been specifically elected by the Plejaren as being the most suitable English language variation for the translation of all German FIGU publications.